Articles
ТЕОРИЯ
1. Если на месте артикля логически (по смыслу) подходят слова «один», «один из», «какой-то», «некий», «любой», то при исчисляемых существительных в ед. ч. используется неопределенный артикль a (an); а во множественном — нулевой.
2. Если логически на месте артикля подходят слова «этот», «тот», «такой» или же предмет/лицо является уникальным, единственным в своем роде (можем сказать, что другого такого нет), то используется опреде-ленный артикль ‘the’.
3. Если рассуждения о каком-либо предмете или лице идут в общем и можно подставить слово «вообще», то используется нулевой артикль.
4. Если речь идет о классе предметов/лиц, то с сущ. в ед. ч. используется определенный артикль ‘the’.
Примечания:
To play с видами спорта употребляется без артикля, с музыкальными инструментами — с артиклем “the”.
Названия планет употребляются без артикля.
Артикль “the” родствен “that”. Артикль “a” — “one” и “any”. Самое простое правило: если вы можете ткнуть на предмет пальцем (пусть даже воображаемым) и сказать “that”, значит он “the”, если можете сказать “one” или “any” или “some” (какой-то там), значит надо использовать “a”. И учесть поправку на устоявшиеся сочетания с “the” и без “the”.
Согласно теории Гийома-Кристоферсена-Хьюстона при использовании каждого существительного говоря-щий решает:
1. Употреблено оно в полном или частичном объеме выражаемого им понятия (необходимо использовать артикль или нет).
2. Известно ли слушающему или читателю в данной ситуации речевого общения о предмете речи или нет (какой артикль использовать, the или a/an).
Случаи употребления
a great deal (много)
a radio — радио (как приемник)
Ararat (гора)
the Argentine (= Argentina)
arm in arm (рука в руке, под руку)
as a rule (как правило)
Asia — Азия
at first sight (с первого взгляда)
at last (наконец)
at sunset — на закате
at the beginning (в начале)
at the end (в конце)
aunt (в высказываниях членов семьи)
breakfast (название приема пищи, употр. без артикля)
Buckingham Palace — Букингемский дворец
by air (воздушным путем)
by bus — автобусом
by day — днем
by letter — письмом
by radio — по радио
by the job (сдельно)
by the kilo (килограммами)
by the month (помесячно)
by the sleeve (за рукав)
by the way (между прочим)
Cambridge University — Кембриджский университет
Ceylon
church (употр. без артикля как заведение)
day after day — день за днем
dinner (название приема пищи, употр. без артикля)
Elbrus
end to end — непрерывной цепью
Etna — Этна
father (в высказываниях членов семьи)
from top to bottom — сверху донизу
The Hague — Гаага (искл.)
Heathrow Airport — аэропорт Хитроу
the High Street (ед. улица с the)
hospital (употр. без артикля как заведение)
Hyde Park — Гайд-парк
in a hurry (второпях)
in English (Russian…)
in the evening (morning) вечером (утром)
in the original — в оригинале
in sickness and in health — в болезни и в здоровье
inch by inch — мало-помалу
it’s a pity!
it’s a shame! (Жаль! Стыдно!)
Lake Erie — озеро Эри
Lake Baikal — озеро Байкал
last week… (на прошлой неделе…, без артикля)
Lime Street (улица)
London Bridge — Лондонский мост
lunch (название приема пищи, употр. без артикля)
MacDonalds — «Макдоналдс»
man (в обобщенном значении без артикля)
Mars (название планеты, но: the planet Mars)
market (употр. без артикля как заведение)
mother (в высказываниях членов семьи)
next door (по соседству, без артикля)
next time (в следующий раз, без артикля)
next week… (на будущей неделе…, без артикля)
nothing of the kind (ничего подобного)
on foot — пешком
on land and sea — на суше и на море
prison (употр. без артикля как заведение)
quite a …
rather a …
Red Square — Красная площадь
Russian Literature — русская литература
school (употр. без артикля как заведение)
Sicily — Сицилия
St Paul’s Cathedral — Собор св. Павла
such a …
supper (название приема пищи, употр. без артикля)
the air
the Alps (горная гряда)
The Arctic — Арктика
the Atlantic (Ocean) — Атлантический океан
The Bahamas — Багамские острова
the Baltic (Sea) — Балтийское море
The Bank of England — Банк Англии
the Bermudas
the Black Sea
The Bombay Restaurant — ресторан “Бомбей”
the British Museum
the Caucasus
the church (употр. с артиклем как место)
the Congo
the Crimea
the Dardanelles
the earth
the East (сторона света)
the English Channel
The Far East — Дальний Восток
The French Revolution — Французская революция
The Galapagos Islands — Галапагосские острова
The German Federal Republic — Федеративная Республика Германия
the Gobi
the ground
The Hilton (Hotel) — (отель) “Хилтон”
the hospital (употр. с артиклем как место)
the Indian Ocean
the Kremlin
the Lebanon
the market (употр. с артиклем как место)
the moon
The Museum of Modern Art — Музей современного искусства
The National Theatre — Национальный театр
the Netherlands
the Nile (River) — (река) Нил (или the River Trent)
the North (сторона света)
The Odeon (cinema) — «Одеон» (кинотеатр)
the opera (вид искусства)
the original — оригинал
the Panama Canal — Панамский канал
the Pentagon — Пентагон (МО США)
The Philippines — Филиппины
the police
the prison (употр. с артиклем как место)
the radio — абстрактно
the Republic of …
the Royal Palace — Королевский дворец
the Sahara
the Sahara Desert
the same [существительное]
the school (употр. с артиклем как место)
the sea
the sky
the South (сторона света)
the Soviet Union
the sun
The Tate Gallery — Галерея Тейта
the Thames
The Times (newspaper) — «Таймс»
the Titanic — «Титаник» (корабль)
the Tower (of London)
the Ukraine[1] (искл.)
The United Arab Emirates — Объединенные Арабские Эмираты
the United States
the Urals
the USA
the USSR
The Vatican — Ватикан (искл.)
the very [существительное]
the Volga
the weather
the West (сторона света)
the West Indies
the White House — Белый дом
the world
the [существительное] of …
to have a good appetite (иметь хороший аппетит)
to play the violin (piano) (играть на скрипке/пианино; BrE)
to tell the truth
uncle (в высказываниях членов семьи)
what a …
with knife and fork — ножом и вилкой
World War I
In the 1990s